Perú. El Ministerio de Salud vulnera derechos si no informa sobre el covid-19 en lenguas originarias

Resumen Latinoamericano, 13 de marzo de 2020

Según la Defensoría del Pueblo, de no brindar a tiempo información sobre las estrategias de prevención del coronavirus en lenguas originarias, el Estado podría incurrir en la vulneración de los derechos de los pueblos indígenas al acceso a una información clara y a la salud.

Si el material informativo elaborado por el Ministerio de Salud (Minsa) ante la presencia del coronavirus (covid-19), no es difundido en lenguas originarias, podría vulnerarse los derechos de los pueblos indígenas.

Así lo advirtió Alicia Abanto, responsable de la adjuntía de medio ambiente y pueblos indígenas de la Defensoría del Pueblo, en declaraciones para Wayka

El portal periodístico informó que, pese a que el Perú ya reporta casos de coronavirus 22 al 13 de marzo, el Minsa todavía no ha dispuesto la difusión en lenguas originarias del material informativo sobre las estrategias de prevención ante el virus.

El documento forma parte del Plan Nacional de Preparación y Respuesta frente al riesgo de introducción del coronavirus, que fue aprobado el pasado 31 de enero mediante la Resolución Ministerial 039.

Entre sus objetivos, el plan contempla la “implementación de acciones de promoción de la salud” mediante estrategias de coordinación “sectorial e intersectorial”.

De acuerdo a dicho plan, el Minsa y el Ministerio de Cultura (Mincul) tendrían que coordinar acciones para que las políticas de prevención del coronavirus sean difundidas en las 47 lenguas originarias que se hablan en el Perú, según el censo del 2017; pero esto no se estaría cumpliendo.

Foto: Pese a que el Plan Nacional elaborado por el MINSA contempla el trabajo intersectorial para brindar información sobre el coronavirus, esto no estaría contemplando a las lenguas originarias hasta el momento. / Fuente: Wayka

Foto: Pese a que el Plan Nacional elaborado por el MINSA contempla el trabajo intersectorial para brindar información sobre el coronavirus, esto no estaría contemplando a las lenguas originarias hasta el momento. / Fuente: Wayka

Ante ello, la representante de la Defensoría del Pueblo, Alicia Abanto, señaló que es importante que ambos ministerios agilicen una coordinación para desarrollar un trabajo al respecto.

Si no se toman las medidas a tiempo se podrían vulnerar los derechos de los pueblos indígenas. Por un lado, los derechos al acceso a una información clara, en su lengua, que contemple la interculturalidad y, por tanto, esto podría afectar su derecho a la salud”, advirtió Abanto.

Descargos

Por su parte, Lisbeth Colchado, funcionaria del área de prensa del Minsa, señaló que «se está preparando un plan en lengua aimara», aunque no precisó cuándo se estaría ejecutando.

“Lo que pasa [es] que [para] todos los procesos de plan de comunicación, ya sea en radio o medios televisivos, tiene que haber una aprobación del equipo técnico. Todo sale con una aprobación del equipo técnico”, agregó la funcionaria en diálogo con Wayka.

Foto: En el Perú, más de 5 millones de personas hablan por lo menos una lengua nativa / Fuente: Andina

Foto: En el Perú, más de 5 millones de personas hablan por lo menos una lengua nativa / Fuente: Andina

Por otro lado, el viceministerio de Interculturalidad del Mincul, dijo que «se coordinará con el Minsa para que los mensajes de prevención ante el coronavirus (lavado de manos) sean traducidos en las principales lenguas originarias: quechua, aimara y shipibo-konibo».

Asimismo, añadió que las coordinaciones se extenderán para que esta información sea difundida por el Instituto Nacional de Radio y Televisión del Perú (IRTP), que comprende a TVPerú y Radio Nacional, lo que confirmaría que hasta el momento no se habían coordinado acciones al respecto.

Por último, Wayka contactó con el Mincul, quien informó que, a través de sus Direcciones Desconcentradas (DDCs), ha establecido comunicaciones con las Direcciones Regional de Salud (Diresa) de 14 departamentos del país, con el fin de apoyar las estrategias de prevención del contagio del coronavirus.

El apoyo —que busca asegurar canales de traducción en lenguas indígenas u originarias, así como coadyuvar a la implementación del plan de reparación y respuesta frente al coronavirus— comprende a los departamentos de Amazonas, Ancash, Apurímac, Ayacucho, Cusco, Huancavelica, Junín, Loreto, Madre de Dios, Pasco, Piura, Puno, San Martín y Ucayali.

Fuente: SERVINDI

You must be logged in to post a comment Login